Différence entre "por" et "para" en espagnol Partager Copié !
Espagnol
Maîtrisez les différences entre "por" et "para" en espagnol. Apprenez avec des exercices pratiques !
Vidéo
Podcast
Qu'est-ce qu'une préposition ?
Les prépositions nous aident à comprendre comment les choses se rapportent les unes aux autres dans une phrase. En espagnol, il existe deux prépositions qui se traduisent par "pour" en français. Il est important d'apprendre la différence entre les deux pour éviter de mal les utiliser.
- Pagué por el servicio de entrega rápida. (J'ai payé pour la livraison rapide.)"por"
- El tren sale para Madrid a las cinco de la tarde. (Le train part pour Madrid à cinq heures de l'après-midi.)"para"
Préposition "por"
La préposition "por" est utilisée pour exprimer le moyen, la manière ou la cause pour atteindre quelque chose.
Un premiehttps://www.youtube.com/watch?v=nmaZyQoy8Iwr cas d'utilisation est d'indiquer l'échange ou la substitution de quelque chose.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Échange ou substitution | Cambié mi camisa por la tuya. | J'ai échangé ma chemise contre la tienne. |
Te doy veinte euros por tu ayuda. | Je te donnerai vingt euros pour ton aide. |
Un deuxième cas d'utilisation est d'exprimer la durée d'une action.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Exprimer la durée | Estudié por dos horas. | J'ai étudié pendant deux heures. |
Trabajó en la empresa por cinco años. | Il a travaillé dans l'entreprise pendant cinq ans. |
Parfois, nous l'utilisons pour montrer le raison, motif, ou cause derrière une action.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Raison, motif ou cause | Viajo por trabajo. | Je voyage pour le travail. |
Lo hice por amor. | Je l'ai fait par amour. |
Un autre cas d'utilisation est de parler d'un taux, d'un coût ou d'une unité de mesure.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Taux, coût ou unité de mesure | Corro diez kilómetros por día. | Je cours dix kilomètres par jour. |
El salario se calcula por hora. | Le salaire est calculé par heure. |
Elle peut également être utilisée pour indiquer le mouvement à travers un endroit ou le long d'un chemin.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Mouvement à travers un endroit ou le long d'un chemin | Paso por la tienda. | Je passe par le magasin. |
Caminamos por el parque. | Nous avons marché à travers le parc. |
La préposition "por" peut également décrire le moyen par lequel quelque chose est fait.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Moyen par lequel quelque chose est fait | Hablamos por teléfono. | Nous avons parlé au téléphone. |
Nos comunicamos por correo electrónico. | Nous communiquons par e-mail. |
Préposition "para"
La préposition "para" est généralement utilisée pour faire référence à la destination ou au but final d'une action.
Un cas d'utilisation courant est de parler de délais ou de points précis dans le temps.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Délais ou points précis dans le temps | Necesito el informe para mañana. | J'ai besoin du rapport pour demain. |
El proyecto tiene que estar listo para la reunión. | Le projet doit être prêt pour la réunion. |
Elle peut également être appliquée lors d'une comparaison avec une norme ou une attente.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Comparaison avec une norme ou une attente | Es alto para su edad. | Il est grand pour son âge. |
Es pequeño para un perro. | Il est petit pour un chien. |
La préposition "para" peut être utilisée pour exprimer qui bénéficie ou reçoit une action.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Destinataire ou bénéficiaire d'une action | Hice el pastel para mi familia. | J'ai fait le gâteau pour ma famille. |
Este regalo es para ti. | Ce cadeau est pour toi. |
Elle peut indiquer direction ou mouvement vers un endroit précis.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Direction ou mouvement vers un endroit précis | Salimos para Madrid mañana. | Nous partons pour Madrid demain. |
Salimos para el aeropuerto ahora. | Nous partons pour l'aéroport maintenant. |
Le cas d'utilisation suivant montre comment exprimer opinions ou faire des comparaisons.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
Expression d'opinions ou comparaisons | Para mí, es la mejor película. | Pour moi, c'est le meilleur film. |
Para ella, el chocolate es mejor que la vainilla. | Pour elle, le chocolat est meilleur que la vanille. |
Le dernier cas d'utilisation est lors de l'expression du but ou objectif d'une action.
Cas d'utilisation | Espagnol | Français |
---|---|---|
But ou objectif d'une action | Estudio para ser médico. | J'étudie pour devenir médecin. |
Compré este libro para mejorar mi español. | J'ai acheté ce livre pour améliorer mon espagnol. |
Idiomes et expressions espagnoles utilisant la préposition "por"
En espagnol, de nombreuses expressions sont créées avec différentes prépositions. Apprendre les idiomes permet aux apprenants de communiquer de manière plus naturelle et fluide.
Le tableau suivant comprend des expressions espagnoles courantes utilisant la préposition "por".
Idiomes et expressions espagnoles | Espagnol | Français |
---|---|---|
Por supuesto | ¡Por supuesto que quiero ir contigo al cine! | Bien sûr que je veux aller au cinéma avec toi ! |
Por favor | ¿Puedes pasarme la sal, por favor? | Peux-tu me passer le sel, s'il te plaît ? |
Por fin | Después de meses de espera, por fin llegó mi cumpleaños. | Après des mois d'attente, enfin, mon anniversaire est arrivé. |
Por lo tanto | Llovió mucho, por lo tanto, cancelaron el partido. | Il a beaucoup plu, donc, ils ont annulé le match. |
Por cierto | Por cierto, se me olvidó decirte que llamó tu hermano. | Au fait, j'ai oublié de te dire que ton frère a appelé. |
Por si acaso | Coge un paraguas, por si acaso llueve durante el paseo. | Prends un parapluie, au cas où il pleuvrait pendant la promenade. |
Le tableau suivant comprend des expressions espagnoles utilisant la préposition "para".
Idiomes et expressions espagnoles | Espagnol | Français |
---|---|---|
Para siempre | Estaremos juntos para siempre. | Nous serons ensemble pour toujours. |
Para nada | No me importa para nada. | Je ne m'en soucie pas du tout. |
Para entonces | Para entonces, ya habré terminado el informe. | À ce moment-là, j'aurai déjà terminé le rapport. |
Points clés à retenir
Voici un bref résumé de cette leçon.
- En espagnol, il existe deux prépositions ("por" et "para") qui se traduisent par "for" en anglais.
- Le terme "Por" est utilisé pour exprimer les moyens, la manière ou la cause de la réalisation de quelque chose.
- Le terme "Para" est généralement utilisé pour désigner la destination ou le but final d'une action.
Abonnez-vous à nos réseaux sociaux pour obtenir des exercices quotidiens gratuits !