Espagnol B1.2.1 Une candidate intéressante Partager Copié !
Deux recruteurs discutent de la rédaction d'un mail pour confirmer un entretien d'embauche.
Diálogo: Una candidata interesante
Dos reclutadores discuten la redacción de un mail para confirmar una entrevista de trabajo.
![Espagnol B1.2.1 Une candidate intéressante](/sites/default/files/styles/syllabus_small/public/2025-01/B1.2.1%20Formal%20email%20to%20confirm%20an%20interview%20%20%281%29.png?itok=QtX70iXr)
B1 Espagnol
Niveau: B1
Module 1: Charlas y conversaciones (Bavardages et conversations)
Leçon 2: Escribir correos electrónicos y cartas (Rédiger des e-mails et des lettres)
Directives pédagogiques +/- 15 minutes
Audio et vidéo
Conversation
1. | Reclutador 1: | ¿Has leído el email de María? | ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in France">Chargement de la traduction...) |
2. | Reclutadora 2: | Sí, me parece una candidata interesante. | (Oui, elle me semble une candidate intéressante.) |
3. | Reclutador 1: | ¿Redactas tú el email de confirmación? | ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in France">Chargement de la traduction...) |
4. | Reclutadora 2: | ¿Cuál es el asunto? | ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in France">Chargement de la traduction...) |
5. | Reclutador 1: | "Invitación a entrevista - nombre y apellidos". Creo que es breve y formal | ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in France">Chargement de la traduction...) |
6. | Reclutadora 2: | Creo que es bastante breve. | ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in France">Chargement de la traduction...) |
7. | Reclutador 1: | Escribes "Apreciada María", es siempre una saludo formal. | ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in France">Chargement de la traduction...) |
8. | Reclutadora 2: | Ahora le propongo unas fechas y horas para la entrevista. | (Je vous propose maintenant quelques dates et heures pour l'entretien.) |
9. | Reclutador 1: | ¡No olvides incluir la despedida y la firma! | ( tags has to included in the translation, and the tags should be included in the translation in the equivalent position. Use the vocabulary as used in France">Chargement de la traduction...) |