- « Por » peut exprimer la cause, le motif, la raison et la durée d'une action.
- « Para » peut exprimer l'intention, la fin ou le but d'une action ; il indique le destinataire et la direction vers une destination.
Preposición (préposition) | Uso (Usage) | Ejemplo (Exemple) |
---|---|---|
Por | Causa (Cause) | Hemos cancelado la excursión por el mal tiempo. (Nous avons annulé l'excursion à cause de la mauvaise météo.) |
Medio (Milieu) | Hemos reservado el vuelo por Internet. (Nous avons réservé le vol par Internet.) | |
Duración (Durée) | Hemos viajado por dos semanas a España. (Nous avons voyagé pendant deux semaines en Espagne.) | |
Para | Finalidad (finalité) | He llamado a la agencia para comprar un billete. (J'ai appelé l'agence pour acheter un billet.) |
Destinatario (Destinataire) | Este mapa ha sido para los turistas. (Cette carte a été pour les touristes.) | |
Dirección (Adresse) | El autobús ha salido para el aeropuerto a las 8 AM. (Le bus est parti pour l'aéroport à 8 h.) |
Exercice 1: Las preposiciones "Por" y "Para"
Instruction: Remplissez le mot correct.
por, para
1.
Este mapa es ... el guía turístico.
(Cette carte est pour le guide touristique.)
2.
Han cancelado la reserva ... problemas técnicos.
(Ils ont annulé la réservation pour des problèmes techniques.)
3.
He comprado un billete ... viajar mañana.
(J'ai acheté un billet pour voyager demain.)
4.
Han cancelado la excursión ... la lluvia.
(Ils ont annulé l'excursion à cause de la pluie.)
5.
Vamos a Madrid ... el trabajo.
(Nous allons à Madrid pour le travail.)
6.
Tengo planes ... viajar a París el próximo mes.
(J'ai des projets pour voyager à Paris le mois prochain.)
7.
El servicio está cancelado ... todos los turistas mañana.
(Le service est annulé pour tous les touristes demain.)
8.
Vamos ... la oficina de turismo a preguntar sobre las excursiones.
(Allons à l'office de tourisme pour demander des informations sur les excursions.)
Exercice 2: Choix multiple
Instruction: Choisissez la phrase correcte qui utilise bien la préposition "por" ou "para" dans chaque cas.
1.
"Para" n'est pas correct ici, car il n'indique pas le moyen mais la finalité ou le destinataire.
L'article "le" n'est pas utilisé avec "Internet" dans ce contexte ; la forme correcte est sans article.
2.
"Para" ne doit pas être suivi de "en" pour exprimer une destination.
"Por" indique un parcours ou une cause, pas une destination, c'est pourquoi c'est incorrect dans cette phrase.
3.
On ne doit pas utiliser "para" suivi de "a" lorsqu'il indique un destinataire.
"Por" exprime une cause ou un motif, pas un destinataire, donc c'est incorrect ici.
4.
L'expression "a por" n'est pas correcte en espagnol standard et n'a pas de sens ici.
"Para" n'indique ni durée ni parcours ; c'est incorrect dans ce contexte.