10K+ étudiants - 4.8/5

Apprenez avec un professeur Matériel d'apprentissage inclus Pratiquez la conversation

La vie entre cultures : s'adapter et apprendre

Pedro et Ana discutent du choc culturel et de la façon dont ils s'adaptent à de nouvelles normes sociales.

Diálogo: La vida entre culturas: adaptarse y aprender

Pedro y Ana conversan sobre el choque cultural y cómo se adaptan a nuevas normas sociales.

B1 Espagnol

Niveau: B1

Module 6: Vivir en el extranjero (Vivre à l'étranger)

Leçon 41: Choque cultural (Choc culturel)

Directives pédagogiques +/- 15 minutes

Audio et vidéo

Conversation

1. Pedro: ¿Te has adaptado a las normas sociales de aquí? (Chargement de la traduction...)
2. Ana: A veces es complicado, pero me estoy adaptando poco a poco. (Chargement de la traduction...)
3. Pedro: Es común cenar tarde aquí. (Chargement de la traduction...)
4. Ana: Me cuesta, pero entiendo que es una tradición importante. (Chargement de la traduction...)
5. Pedro: ¡Comparar costumbres ayuda a entender mejor las diferencias! (Chargement de la traduction...)
6. Ana: Es cierto, pero no entiendo dar dos besos en el trabajo. (Chargement de la traduction...)
7. Pedro: También me costó adaptarme al hecho de que las tiendas cierren a mediodía. (Chargement de la traduction...)
8. Ana: Sí, aunque es común que estén abiertas hasta más tarde. (Chargement de la traduction...)
9. Pedro: Otra cosa es la forma de hablar, aquí la gente es más directa. (Une autre chose est la façon de parler, ici les gens sont plus directs.)
10. Ana: Es verdad, pero no significa que sean maleducados, solo su tradición. (Chargement de la traduction...)

Exercice 1: Questions de discussion

Instruction: Discutez des questions après avoir écouté l'audio ou lu le texte.

  1. ¿Qué costumbres les sorprendieron más?
  2. Quelles coutumes vous ont le plus surpris ?
  3. ¿Cómo describe uno de los personajes la forma de hablar en el país?
  4. Comment l'un des personnages décrit-il la façon de parler dans le pays ?
  5. ¿Por qué crees que es importante aprender y entender otras culturas?
  6. Pourquoi penses-tu qu'il est important d'apprendre et de comprendre d'autres cultures ?

Exercice 2:

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

adaptarme, común, entiendo, adaptando, Comparar

1.
Es cierto, pero no ... dar dos besos en el trabajo.
(C'est vrai, mais je ne comprends pas faire la bise au travail.)
2.
A veces es complicado, pero me estoy ... poco a poco.
(Parfois c'est compliqué, mais je m'adapte peu à peu.)
3.
Es ... cenar tarde aquí.
(Il est courant de dîner tard ici.)
4.
También me costó ... al hecho de que las tiendas cierren a mediodía.
(Il m'a aussi été difficile de m'adapter au fait que les magasins ferment à midi.)
5.
¡... costumbres ayuda a entender mejor las diferencias!
(Comparer les coutumes aide à mieux comprendre les différences !)

Exercice 3: Ordonner le texte

Instruction: Numérotez les phrases dans le bon ordre et lisez à voix haute.

Afficher la traduction
7
... También me costó adaptarme al hecho de que las tiendas cierren a mediodía.
(Il m'a aussi été difficile de m'adapter au fait que les magasins ferment à midi.)
5
... ¡Comparar costumbres ayuda a entender mejor las diferencias!
(Comparer les coutumes aide à mieux comprendre les différences !)
3
... Es común cenar tarde aquí.
(Il est courant de dîner tard ici.)
8
... Sí, aunque es común que estén abiertas hasta más tarde.
(Oui, bien qu'il soit courant qu'elles restent ouvertes plus tard.)
10
... Es verdad, pero no significa que sean maleducados, solo su tradición.
(C'est vrai, mais cela ne signifie pas qu'ils soient impolis, c'est juste leur tradition.)
1
1 ¿Te has adaptado a las normas sociales de aquí?
(T'es-tu adapté aux normes sociales d'ici ?)
4
... Me cuesta, pero entiendo que es una tradición importante.
(J'ai du mal, mais je comprends que c'est une tradition importante.)
6
... Es cierto, pero no entiendo dar dos besos en el trabajo.
(C'est vrai, mais je ne comprends pas faire la bise au travail.)
2
... A veces es complicado, pero me estoy adaptando poco a poco.
(Parfois c'est compliqué, mais je m'adapte peu à peu.)