10K+ étudiants - 4.8/5

Apprenez avec un professeur Matériel d'apprentissage inclus Pratiquez la conversation

Phrases subordonnées adverbiales consécutives de l'indicatif et du subjonctif

Brève explication des propositions subordonnées adverbiales consécutives de l'indicatif et du subjonctif et des connecteurs du discours.

Gramática: Oraciones subordinadas adverbiales consecutivas de indicativo y subjuntivo

B1 Espagnol Propositions subordonnées adverbes indicatif et subjonctif

Niveau: B1

Module 5: Vida adulta (La vie d'adulte)

Leçon 32: Seguros (Assurances)

Directives pédagogiques +/- 15 minutes

Audio et vidéo

Audio avec traductions

  1. Nous utilisons l'indicatif lorsque la conséquence est objective et évidente. Connecteurs communs sont "por eso", "por lo tanto".
  2. Nous utilisons le subjonctif lorsque nous voulons montrer une conséquence attendue ou souhaitée. Les connecteurs courants sont "para que", "a fin de que".
ModoConectoresEjemplo
IndicativoPor esoEl accidente es grave por eso llamamos al servicio técnico. (L'accident est grave c'est pourquoi nous appelons le service technique.)
Por lo tantoEl técnico no llegó a tiempo por lo tanto la emergencia sigue sin resolverse. (Le technicien n'est pas arrivé à temps par conséquent l'urgence reste non résolue.)
SubjuntivoPara queHay que arreglar el daño para que el sistema funcione automáticamente. (Il faut réparer le dommage pour que le système fonctionne automatiquement.)
A fin de queLa empresa decide renovar el contrato a fin de que el servicio técnico arregle los sistemas dañados. (L'entreprise décide de renouveler le contrat afin que le service technique répare les systèmes endommagés.)

Exercice 1: Phrases subordonnées adverbiales consécutives de l'indicatif et du subjonctif

Instruction: Remplissez le mot correct.

Afficher la traduction Montrez les réponses

por lo tanto, por eso, para que

1.
El técnico llegó tarde ... el daño sigue sin arreglarse.
(Le technicien est arrivé en retard, c'est pourquoi le dommage n'est toujours pas réparé.)
2.
El sistema automático está estropeado ... no funciona correctamente.
(Le système automatique est en panne donc il ne fonctionne pas correctement.)
3.
El daño en la máquina es grave ... cancelamos la entrega.
(Le dommage à la machine est grave, c'est pourquoi nous annulons la livraison.)
4.
El accidente afectó al sistema automático ... el servicio técnico debe intervenir.
(L'accident a affecté le système automatique, par conséquent le service technique doit intervenir.)
5.
El técnico está ocupado ... no puede arreglar el sistema estropeado hoy.
(Le technicien est occupé, c'est pourquoi il ne peut pas réparer le système en panne aujourd'hui.)
6.
El accidente fue menor ... la emergencia no requiere atención inmediata.
(L'accident était mineur, par conséquent l'urgence ne nécessite pas d'attention immédiate.)
7.
El servicio técnico renueva el contrato ... los problemas no se repitan.
(Le service technique renouvelle le contrat pour que les problèmes ne se reproduisent pas.)
8.
El cliente quiere renovar el seguro ... cubra cualquier emergencia futura.
(Le client veut renouveler l'assurance pour couvrir toute future urgence.)

Exercice 2: Traduire et utiliser dans une phrase

Instruction: Choisissez un mot, traduisez-le et utilisez-le dans une phrase ou un dialogue.

1

por eso


c'est pourquoi

2

para que


afin que

3

por lo tanto


donc

4

a fin de que


afin que